Идиомы о носе
В русском языке, пожалуй, тоже можно найти немало выражений об этой части лица, которая всегда на виду. Что же есть у англичан?
читать дальше
follow your nose (досл. следовать за своим носом)
Это вовсе не означает, что у вас, как в сказке, нос отвалился от лица и побежал вперёд. Речь идёт о чутье, о том, что вы доверяете "своему нюху".
Например:
I don't have a career plan - I just follow my nose.
У меня нет карьерного плана - я лишь следую своему чутью.
Но есть и другое значение этого выражения - оно более близко к буквальному значению. Это означает, что вас просят сохранять направление движения, никуда не отклоняясь.
Например:
Just follow your nose to the end of the street and turn left.
Идите прямо до самого конца улицы и поверните налево.
had a nose for sth (досл. иметь нос для чего-л.)
Нечто напоминающее предыдущее выражение: быть действительно экспертом в поиске или хорошим рецензентом какого-либо рода вещей.
Например:
She's always had a nose for a good restaurant.
Она настоящий эксперт, что касается хороших ресторанов.
keep your nose to the grindstone (досл. держать нос на точильном камне)
На самом деле выражение означает работать очень тяжело, много, упорно на протяжении длительного времени, заставлять кого-л. работать без отдыха.
Например:
During the term the students kept their noses to the grindstone, but they made up for it in the holidays.
В течение семестра студенты работали очень много,но они всё наверстали в каникулы.
be (right) under sb's nose (досл. находиться (прямо) под чьим-л. носом)
Это выражение, подобно русскому аналогичному выражению означает, что что-тонаходится так близко от вас, что его совсем несложно найти.
Например:
"Where are my keys?" - "There, right under your nose."
"Где мои ключи?" - Здесь, прямо у тебя перед носом."
pay through the nose (досл. платить через нос)
Пожалуй, в русском сложно отыскать аналог такому странному словосочетанию! А в английском оно означает, что кто-то платит слишком много.
Например:
I had to pay through the nose for car insurance when the boys started to drive.
Я платил слишком дорого по автострахованию пока мальчики начинали водить машину.
Vocabulary:
follow - следовать, идти за...
your – ваш, твой
nose – нос
career – карьера
plan – план
just – только, лишь
my - мой
to the end - к концу
the street – улица
turn left - повернуть налево
always – всегда
good restaurant – хороший ресторан
during – в течение, напротяжении
term – семестр
students – студенты
grindstone – шлифовальный камень
but – но
made up for it – наверстали это
in the holidays – в каникулы
where – где
my keys – мои ключи
there – здесь
to pay – платить
through – сквозь
car insurance – автомобильная страховка
when – когда
the boys – мальчики (сыновья)
started – начинали
drive – водить машину
Идиомы с замечательным глаголом “to be”
Глагол «to be» быть во всех языках один из самых древних, поэтому неудивительно, что и конструкций и выражений с ним очень много. Но часто он теряет своё первоначальное значение «бытия» и догадаться, что же он значит не так уж и легко.
читать дальшеThe be-all and end-all of something (досл. всё бытие и весь конец чего-то)
Если Вы услышите выражение «be-all and end-all of her existence», стоит напугаться, так как там что-то говорится о «конце ее существования», причем не просто «конце», а о «полном конце». Но если узнать, что же англичанин имел в виду под этим выражением, то это будет всего-навсего – «самое важное». Так что и Вы смело можете использовать это выражение.
Например:
Her career is the be-all and end-all of her existence.
Её карьера – это всё, ради чего она живет.
As was\that was (досл. как был \ то был)
Простое, на первый взгляд, выражение может как раз запутать этой своей простотой. Вроде все слова понятны, а что имеется в виду? Англичане используют это выражение, чтобы показать, как обычно кого-то именовали.
Например:
I’ll tell you about John Davis. The “Strong Fist” that was.
Я расскажу тебе о Джоне Девис. «Сильный Кулак», как его называли.
The Russian Federation at that time or the Soviet Union, as was, had much influence.
Российская Федерация в то время или, как ее называли Советский Союз, имела большое влияние.
Leave somebody be \ Let somebody be (досл. оставь кого-то быть \ позволь кому-то быть)
Иногда англичане просят «leave her be”, т.е. оставить её в покое, не надоедать. Достаточно логично, почему они используют именно эти слова, ведь, когда мы не надоедаем, мы позволяем человеку быть таким, какой он есть.
Например:
Leave her be, she obviously doesn’t want to talk about it.
Оставь ее, она, очевидно, не хочет говорить об этом.
Let the poor dog be.
Оставь бедную собаку в покое.
__________-to-be (досл. ________-быть)
Загадочное выражение, которое присоединяется к другим словам. Что же оно может значить? Что чему-то быть, а чему-то не быть? На самом деле, все просто, оно указывает на будущие события. Например, если присоединить его к слову «wife», то это будет означать «будущая жена», а если к слову «mother», то «будущая мама».
Например:
He came there with his wife-to-be.
Он приехал со своей будущей женой.
This book is for mothers-to-be.
Эта книга для будущих мам.
Vocabulary:
career - карьера
existence – существование
strong – сильный
fist – кулак
influence – влияние
leave – оставлять, покидать
obviously - очевидно
let - позволять
poor – бедный
w ife - жена
wife-to-be – будущая жена
mothers-to-be – будущие мамы
Идиомы с маленьким словом «a»
Сколько, интересно, всего слов насчитывает современный английский язык? Да, получить ответ на этот вопрос не просто. В некоторых источниках указывается цифра в 500 000, в других появляется более серьезная цифра – около 1 млн. Но не все слова и выражения одинаково частотны. Так, сегодня представляем вашему вниманию выражения с одним из наиболее частотных слов – 23160 употреблений на миллион словоупотреблений – “a”.
читать дальшеa big (great) deal of (досл. большое дело чего-то)
Оказывается, когда англичане говорят «a big deal of» они совсем не имеют в виду дела и работу, так они хотят подчеркнуть большое количество чего-то, не просто большое, а огромное, иначе, зачем им говорить в добавление к словам «big» и «great», которые уже означают «большой», еще и «deal».
Пример:
They spent a great deal of money.
Они потратили кучу денег.
It took a big deal of time.
Это заняло большое кучу времени.
a kind of (досл. вид (род) чего-то).
Это выражение можно использовать как в прямом значении «it’s a kind of a snake», что будет значить «это разновидность змеи», так и в его переносном – «she was a kind of afraid» - «она была своего рода напугана». И во втором, переносном значении, выражение будет означать «что-то вроде, своего рода, нечто вроде». Но выражение это коварно, потому что часто только по контексту можно понять, использовано ли слово в его прямом значении или же в переносном.
Пример:
She was a kind of nervous.
Она была своего рода нервной.
It’s a kind of a ritual.
Это своего рода ритуал.
a one for ... (досл. один для ...)
Вы будете слышать такие фразы: «I’m a one for passive sport, not for active», «He is not a one for family life». Что же это может значить? Наверное, вы догадались, что это вовсе не означает, что кто-то - один единственный для пассивного спорта, а другой - не один для семейной жизни. Дело здесь в особых предпочтениях, в том, что человеку особенно нравится делать и что он делает часто. Это выражение означает – «человек, относящийся с энтузиазмом к ___________».
Пример:
I’m not a one for political discussions.
Разговоры о политике не для меня.
a touch (досл. прикосновение)
Что, если Вас попросили дать «a touch»? В этом случае не стоит торопиться дотрагиваться до кого-то, это всего лишь означает «чуточка», потому что, если вы просто коснетесь чего-то, много взять не удастся.
Пример:
You need only a touch of household soda.
Тебе нужна только щепотка питьевой соды.
Но, что если это выражение использовали иначе, «a touch of doubt», например. Можно подумать, что кого-то «тронуло сомнение». Но это на самом деле не так. Здесь это будет значить «оттенок, тень».
Пример:
Actually there was no a touch of irony.
На самом деле не было и тени иронии.
Vocabulary:
spent (прош. от spend) – потратил
took (прош. от take) – занимать (о времени)
snake – змея
afraid – напуганный
nervous – нервный
ritual – ритуал
passive – пассивный
active - активный
political – политический
discussion – обсуждение
household – домашний, бытовой
doubt - сомнение
actually – на самом деле, в действительности
irony - ирония
О поцелуях и пчёлах
Самый лучший подарок - нежный поцелуй. Однако, не все поцелуи сладки.
При чём здесь пчёлы? Прочтите и узнаете!
читать дальшеkiss and make up (досл. поцеловаься и помириться)
Иногда это выражение используют в прямом значении, иногда в переносном смысле. Но речь всегда идёт о примирении.
Например:
My husband and I often argue, but then we kiss and make up.
Мы с мужем часто спорим, но затем мы целуемся и миримся.
After the meeting Mr. Sergeev and Mr. Adams kissed and made up.
После встречи господин Сергеев и мистер Адамс помирились.
kiss something good-bye (поцеловать на прощание)
Это не просто поцелуй перед расставанием с кем-то близким и дорогим для вас. Так можно сказать о потере чего-либо.
Например:
You can kiss your 100 dollars good-by.
Плакали ваши 100 долларов!
kiss and tell (досл. поцеловаться и рассказывать)
Здесь речь идёт вовсе не о любезной беседе, как можно было бы подумать! На самом деле те, о ком идёт речь собрались посплетничать. Обычно так говорят о книге, статье, истории, в которой выбалтываются секреты романтических взаимоотношений известных персон.
Например:
This is kiss and tell book.
Это книга сплетен.
have a bee in one's bonnet (досл.: иметь пчелу в собственной шляпе)
Конечно же вы не станете мазать свою шляпу мёдм длч того, чтобы на неё села пчела. И даже не станете пришпиливать её к шляпе. Это выражение значит, что у вас в голове зудит какая-то идея-фикс. Выражение значит "потерять голову, быть помешанным".
Например:
She has a bee in her bonnet about going to the party.
Она потеряла голову, собираясь на (эту) вечеринку.
think (one or someone) is the bee's knees (досл.: считать кого-то пчелиными коленями)
Часто унизительное - считать кого-то или себя наиболее привлекательным и замечательным из людей. Самым лучшим, неповторимым..
Например:
I know you think you are the bee's knees, but it is not so!
Я знаю, ты считаешь себя неотразимым, но этоне так!
Vocabulary:
kiss – поцелуй; целовать
and - и
make up – здесь: мириться
my – мой
husband – муж
I - я
often - часто
argue - спорить
but – но
then - тогда
we – мы
after - после
the meeting – встреча
you - вы
can – можете
good-by- до свидания
this is – это (есть, является)
she has - у неё есть
about - о
going - собираться, намереваться
the party - вечеринка
think - думать
know - знать
but - но
it is not so - это не так
английские идионмы и др..
Идиомы о носе
В русском языке, пожалуй, тоже можно найти немало выражений об этой части лица, которая всегда на виду. Что же есть у англичан?
читать дальше
Идиомы с замечательным глаголом “to be”
Глагол «to be» быть во всех языках один из самых древних, поэтому неудивительно, что и конструкций и выражений с ним очень много. Но часто он теряет своё первоначальное значение «бытия» и догадаться, что же он значит не так уж и легко.
читать дальше
Идиомы с маленьким словом «a»
Сколько, интересно, всего слов насчитывает современный английский язык? Да, получить ответ на этот вопрос не просто. В некоторых источниках указывается цифра в 500 000, в других появляется более серьезная цифра – около 1 млн. Но не все слова и выражения одинаково частотны. Так, сегодня представляем вашему вниманию выражения с одним из наиболее частотных слов – 23160 употреблений на миллион словоупотреблений – “a”.
читать дальше
О поцелуях и пчёлах
Самый лучший подарок - нежный поцелуй. Однако, не все поцелуи сладки.
При чём здесь пчёлы? Прочтите и узнаете!
читать дальше
В русском языке, пожалуй, тоже можно найти немало выражений об этой части лица, которая всегда на виду. Что же есть у англичан?
читать дальше
Идиомы с замечательным глаголом “to be”
Глагол «to be» быть во всех языках один из самых древних, поэтому неудивительно, что и конструкций и выражений с ним очень много. Но часто он теряет своё первоначальное значение «бытия» и догадаться, что же он значит не так уж и легко.
читать дальше
Идиомы с маленьким словом «a»
Сколько, интересно, всего слов насчитывает современный английский язык? Да, получить ответ на этот вопрос не просто. В некоторых источниках указывается цифра в 500 000, в других появляется более серьезная цифра – около 1 млн. Но не все слова и выражения одинаково частотны. Так, сегодня представляем вашему вниманию выражения с одним из наиболее частотных слов – 23160 употреблений на миллион словоупотреблений – “a”.
читать дальше
О поцелуях и пчёлах
Самый лучший подарок - нежный поцелуй. Однако, не все поцелуи сладки.
При чём здесь пчёлы? Прочтите и узнаете!
читать дальше